-
1 выпотевание
1) Medicine: extravasation2) Engineering: bleeding (пластификатора), bloom (пластификатора), dewetting (напр. пластификатора), sweating, weep3) Chemistry: exudating, exudation, sweat (масла из парафина), sweat out, sweating out4) Railway term: bleeding (битуминозного материала на поверхности чёрной дороги)5) Automobile industry: bleeding (напр. битуминозного раствора на поверхности дороги)6) Forestry: sweat (конденсация влаги с поверхности древесины), sweating (конденсация влаги с поверхности древесины)7) Polymers: blooming, perspiration -
2 выпотевание
( пластификатора) bleeding, bloom, (напр. пластификатора) dewetting, sweating, weep* * *выпотева́ние с.
sweating, exudation* * * -
3 выпотевающий
Chemistry: bleeding, exudating, sweating out -
4 газовая ликвация
Engineering: blowhole segregation, droplet segregation, sweating-out -
5 капельная ликвация
Engineering: droplet segregation, sweating-outУниверсальный русско-английский словарь > капельная ликвация
-
6 получать выговор от командира
Military: sweating-outУниверсальный русско-английский словарь > получать выговор от командира
-
7 гнуть хребтину
( на кого)прост.sweat one's guts out for smb.; work like a < galley> slave for smb.- Довольно я погнул хребтину на этих саратовских купцов, - сказал он. - Поехали-ка, Михайла, в самом деле, домой. (М. Алексеев, Вишнёвый омут) — 'I've been sweating my guts out long enough for these Saratov merchants,' he said. 'Let's really go home, Mikhail.'
-
8 до седьмого пота
(работать, трудиться и т. п.)разг.work until exhaustion; cf. work one's fingers to the bone; sweat blood; sweat one's guts outВроде и он, Рогачёв, был тот же, и в начальство не вылез, по-прежнему гонял до седьмого пота на своих лесосеках, а радость из их дома не выходила. (П. Проскурин, Тайга) — Rogachov had not changed a bit, had not been promoted to be one of the chiefs - he was still sweating his guts out felling timber, but joy was abiding in their house.
- С древнейших времён прогресс двигали не те, кто любил вкалывать до седьмого пота, а те, кто соображал, нельзя ли добиться тех же результатов с меньшими затратами времени и энергии. (И. Стрелкова, Вера Ивановна) — 'From ancient times, progress has been made not by those who worked their fingers to the bone, but by people who have tried to find better, more efficient ways of doing things.'
Русско-английский фразеологический словарь > до седьмого пота
-
9 Ч-86
ЧЁРТ В СТУПЕ obs, coll NP sing only subj-compl with бытыз ( subj: usu. это) or obj of наговорить, наобещать etc) words (statements etc) devoid of logic, meaning, common sense etcbalderdashpoppycock tommyrot nonsense.(Кречинский (Сочиняет письмо, перечитывает, марает, опять пишет):) Вот работка: даже пот прошиб. (Отирает лицо и пробегает письмо.) Гм... м... м... м... Мой тихий ангел... милый... милый сердцу уголок семьи... м... м... м... нежное созвездие... черт знает, какого вздору!., черт в ступе... сапоги всмятку и так далее (Сухово-Кобылин 2). (К. (Composes the letter, reads it over, crosses out, writes again.):) This is what I call real workwhy I've even started sweating. (Wipes his face and quickly peruses the letter.) Hm-m-m-m.. My gentle angel... family haven so dear to the heart. hm...mm...hm.tender constellation...devil knows what nonsense!..Balderdash, tommyrot, and the like (2b). -
10 Я-37
ЯЗЫК ЗАПЛЕТАЕТСЯ у кого coll VP subj. pres or past) s.o. is unable to speak articulately, distinctly (from drunkenness, fatigue, embarrassment etc): у X-a язык заплетается = X Is stammering X is tripping (all) over his tongue X's speech is thick X can hardly get his tongue (a)round the words (in limited contexts) X's speech is slurred.(Лебедев:) Николаша, совестно мне, краснею, язык заплетается, но, голубчик, войди в моё положение, пойми, что я человек подневольный, негр, тряпка... (Чехов 4). (L.:) Nikolasha, I feel ashamed, I'm blushing and stammering, but, my dear boy, put yourself in my place, try to understand that I am helpless, a slave, a milksop... (4a).«Только винцо-то (here = водка) у нас, сам знаешь, - поддельное...» - «Это почему же поддельное?» - изумился Лёня столь откровенной наглости. Приняв двойную порцию, мерзавец раскраснелся, распарился, глаза у него тоже достаточно посоловели, язык заплетался... Но, заплетаясь, настаивал, что винцо... поддельное, получаемое из обыкновенной воды - путём гипноза... (Терц 6). "Our only trouble is this substitute vodka they give us as you know." "What d'you mean-substitute?" Lenny was staggered by the brazen insolence of the man. After his double portion he was red in the face and sweating like a pig, his eyes glazed and his speech slurred....But although he could hardly get his tongue round the words, he went on insisting that the vodka was a substitute, produced out of plain water by hypnosis (6a). -
11 черт в ступе
• ЧЕРТ В СТУПЕ obs, coll=====⇒ words (statements etc) devoid of logic, meaning, common sense etc:- balderdash;- poppycock;- tommyrot;- nonsense.♦ [Кречинский (Сочиняет письмо, перечитывает, марает, опять пишет):] Вот работка: даже пот прошиб. (Отирает лицо и пробегает письмо.) Гм... м... м... м... Мой тихий ангел... милый... милый сердцу уголок семьи... м... м... м... нежное созвездие... черт знает, какого вздору!., черт в ступе... сапоги всмятку и так далее (Сухово-Кобылин 2). [К. (Composes the letter, reads it over, crosses out, writes again.):] This is what I call real work; why I've even started sweating. (Wipes his face and quickly peruses the letter.) Hm-m-m-m...My gentle angel... family haven so dear to the heart. hm...mm...hm.tender constellation...devil knows what nonsense!...Balderdash, tommyrot, and the like (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > черт в ступе
-
12 язык заплетается
• ЯЗЫК ЗАПЛЕТАЕТСЯ у кого coll[VPsubj; pres or past]=====⇒ s.o. is unable to speak articulately, distinctly (from drunkenness, fatigue, embarrassment etc):- [in limited contexts] X's speech is slurred.♦ [Лебедев:] Николаша, совестно мне, краснею, язык заплетается, но, голубчик, войди в моё положение, пойми, что я человек подневольный, негр, тряпка... (Чехов 4). [L.:] Nikolasha, I feel ashamed, I'm blushing and stammering, but, my dear boy, put yourself in my place, try to understand that I am helpless, a slave, a milksop... (4a).♦ "Только винцо-то [here = водка] у нас, сам знаешь, - поддельное..." - "Это почему же поддельное?" - изумился Лёня столь откровенной наглости. Приняв двойную порцию, мерзавец раскраснелся, распарился, глаза у него тоже достаточно посоловели, язык заплетался... Но, заплетаясь, настаивал, что винцо... поддельное, получаемое из обыкновенной воды - путём гипноза... (Терц 6). "Our only trouble is this substitute vodka they give us as you know." "What d'you mean-substitute?" Lenny was staggered by the brazen insolence of the man. After his double portion he was red in the face and sweating like a pig, his eyes glazed and his speech slurred....But although he could hardly get his tongue round the words, he went on insisting that the vodka was a substitute, produced out of plain water by hypnosis (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > язык заплетается
См. также в других словарях:
Sweating system — was a term used to describe an iniquitous system of subcontracting in the tailoring trade which came into prominence around 1848. In contemporary English the term sweatshop has a similar meaning. Orders from master tailors were undertaken by sub… … Wikipedia
Sweating sickness — Infobox Disease Name = PAGENAME Caption = DiseasesDB = ICD10 = ICD9 = ICD9|078.2 ICDO = OMIM = MedlinePlus = eMedicineSubj = eMedicineTopic = MeshID = D018614 Sweating sickness, also known as the English sweate ( la. sudor anglicus), was a… … Wikipedia
Sweating Bullets (song) — Infobox Single Name = Sweating Bullets Artist = Megadeth from Album = Countdown to Extinction Released = January, 1993 Format = Recorded = Between January 6 and April 28, 1992 Genre = Thrash metal Length = 4:29 Label = Capitol Records Writer =… … Wikipedia
sweating system — noun : a system of employing labor (as in sweatshops) for long hours at low wages and often under unsafe or unsanitary conditions * * * the practice of employing workers in sweatshops. [1850 55] * * * sweating system noun The practice of working… … Useful english dictionary
sweating room — hot sauna room intended to clean out the skin by causing sweating … English contemporary dictionary
SWEATING SYSTEM — a term which began to be used about 1848 to describe an iniquitous system of sub contracting in the tailoring trade. Orders from master tailors were undertaken by sub contractors, who themselves farmed the work out to needy workers, who made… … The Nuttall Encyclopaedia
sweat out — transitive verb 1. : to endure, wait for, or wait through the course of (something beyond one s control) all they could do was to close their ranks, make the best speed they could, and sweat it out to the end Nicholas Monsarrat these officers ate … Useful english dictionary
sweat out — {v.}, {informal} To wait anxiously; worry while waiting. * /Karl was sweating out the results of the college exams./ * /The search plane signaled that help was on the way. The men in the lifeboat just had to sweat it out./ … Dictionary of American idioms
sweat out — {v.}, {informal} To wait anxiously; worry while waiting. * /Karl was sweating out the results of the college exams./ * /The search plane signaled that help was on the way. The men in the lifeboat just had to sweat it out./ … Dictionary of American idioms
sweat sth out — UK US sweat sth out Phrasal Verb with sweat({{}}/swet/ verb ► INFORMAL to wait nervously for an unpleasant situation to end or improve: »Longterm investors are used to sweating out economic downturns … Financial and business terms
sweat\ out — v informal To wait anxiously; worry while waiting. Karl was sweating out the results of the college exams. The search plane signaled that help was on the way. the men in the lifeboat just had to sweat it out … Словарь американских идиом